Возможности и ограничения услуг перевода, предоставляемых в режиме онлайн

Опубликовал в (онлайн-перевод) free 15-01-2012

0

В течение последних нескольких лет очень многие бюро переводов стали предоставлять свои услуги в режиме онлайн. Это связано с тем, что существенно возросла потребность в услугах локализации сайтов. Всё больше и больше компаний находят необходимым находить клиентов на других континентах, используя для этого интернет-сайты, переведенные на местные языки. Вместо того чтобы нанимать большое количество людей для выполнения этой работы, многонациональные корпорации обычно обращаются в бюро переводов.

Бюро переводов, работающие через интернет, выполняют свои задачи иначе, чем их коллеги, имеющие «материальные» офисы. Они используют онлайн-платформу, чтобы взаимодействовать со своими потенциальными клиентам. Клиенты заполняют форму, описывая поставленную задачу, и загружают материал, который нужно перевести. Информация о проекте включает в себя его название, требования, особенности языка, способ доставки результата, сроки завершения работы над переводом и другие существенные детали.

Бюро переводов немедленно сообщат расценки и ожидаемые сроки выполнения задачи. Выставление счета и его оплата также осуществляется через интернет, и клиент получает подтверждение перевода средств по электронной почте. Соответствующее письмо передаётся проектному менеджеру бюро переводов вместе с деталями задания. Он переадресует работу одному или нескольким переводчикам компании в зависимости от её сложности и сроков, за которые её нужно выполнить. Некоторые бюро переводов отказываются от этого этапа и напрямую передают задание от клиента переводчику. Хотя такая система требует работы со сложными компьютерными приложениями и системы контроля качества, она даёт переводческой компании возможность сократить административные расходы.

Клиентам предоставляется возможность отслеживать работу над их проектом, идентифицируясь на сайте бюро переводов с помощью уникального имени и пароля. Многие сайты переводческих компаний, работающих по такой схеме, находятся ещё только в стадии разработки. Некоторые клиенты уже убедились в положительных сторонах такой возможности — получать переведенный текст, не контактируя с переводчиком лично.

Ещё одним условием, необходимым для нормальной работы таких служб, являются технологии. Возможность осуществлять качественные переводы онлайн без каких-либо помех требует значительных вложений в этом направлении. Кроме того, необходимы и квалифицированные работники, которые справятся с этой задачей. Могут понадобится команды носителей языка, расположенные в разных уголках земного шара, владеющие навыками перевода и работы с определенным программным обеспечением. Такая схема работы выгодна как бюро переводов, так и их клиентам.