Профессиональный перевод

Опубликовал в (Без рубрики) free 13-03-2010

0

Что такое профессиональный перевод? Как оцениваются переводы?

Одной из уникальных особенностей рыночной экономики двадцать первого столетия является наличие открытого мирового рынка. Продуктом такой глобализации являются международные компании с представительскими офисами по всему миру. Работа в условиях глобального рынка предполагает столкновение с проблемами непонимания и языковыми барьерами.

И когда Вам нужно договориться с покупателями, клиентами или партнерами, языка которых Вы не понимаете, на сцене появляются компании, предоставляющие услуги перевода. Они помогут Вам расширить Ваш бизнес, убирая любые недоразумения, которые могут возникнуть у Вас при общении с клиентами. Компании, предоставляющие услуги перевода, обеспечат Вас устным и письменным профессиональным переводом любого типа, а также заверят переведенные документы. Такие компании имеют в своем штате переводчиков, специализирующихся на определенных типах устных и письменных переводов. Также зачастую у них имеется специалист, прошедший сертификацию на право перевода, например, юридической документации.

Эти эксперты могут перевести любой Ваш юридический документ или стенограмму. Кроме того, их помощь может пригодиться во время перевода судебных заседаний, например, при выступлении свидетеля. Подобным образом могут пригодиться услуги бюро переводов и компаниям, работающим в сфере медицинского обслуживания.

Они легко наладят языковой контакт между Вами и Вашими пациентами, с обоюдной выгодой для обеих сторон. Если Ваш клиент будет спокоен и уверен в Вашем лечении, увеличение количества пациентов не заставит себя долго ждать. Учитывая, что в США живет большое количество испаноязычных эмигрантов, услуги перевода на этот язык пользуются особым спросом.

Еще одной специализированной сферой перевода является устный перевод языка жестов, который помогает людям с проблемами слуха. Традиционно такие переводчики были востребованы на телевидении, но с увеличением числа глухих людей, работающих в сфере бизнеса, потребность в услугах перевода с языка жестов возрастает с каждым днем.

Этот вид перевода требует умения быстро соображать и моментально выдавать готовый текст. Поэтому только сертифицированные и опытные переводчики могут предложить действительно быструю и качественную работу.

Некоторые компании предлагают программы языковой сертификации. Такие программы предполагают языковые и культурные тренинги, тестирование языковой профпригодности и оценку работоспособности. Сюда входят такие сферы деятельности как этико-моральные практики, защита прав собственности и повышение культурной восприимчивости.