Как определить стоимость переводов

Опубликовал в (цены на перевод) free 01-01-2010

0

Если вы решили обратиться в агентство переводов, вам необходимо больше узнать о стоимости переводов. Во время определения стоимости своих услуг почти все бюро переводов используют одни и те же способы. До сдачи работы на перевод необходимо знать расценки. Многие бюро переводов берут аванс за выполнение переводов, остальная часть выплачивается после полного перевода текста. Способы определения стоимости переводов включают следующее факторы.

Одним из наиболее важных факторов (если не самым главным) цены на перевод является количество слов. Язык оригинала является языком оригинального документа, а язык перевода – языком, на который переводится исходный документ. Не удивительно, что при определении стоимости перевода количество слов является важным фактором. И поэтому естественным является то, что стоимость большого документа будет больше.

Другим аспектом в определении стоимости переводов является сложность текста. Чем больше документ, тем больше будет его стоимость в расчете на одно слово. И это не должно удивлять. Очень сложный документ может потребовать проведение некоторых исследований и овладение специализированными знаниями. Сложность перевода также повлечет за собой использование более продвинутых навыков письма. Стоимость перевода документа, в котором нет технических терминов, будет меньшей и наоборот документ, содержащий технические термины или сложные договора будет стоить дороже. Перевод личных писем не составит больших затрат, в то время как перевод более сложных, технических текстов будет стоить намного выше.

Следующим фактором являются языковые комбинации или пары. Стоимость переводов с европейских языков умерена, и в то же время нечеткие и сложные переводы стоят больше. Наличие профессионального и квалифицированного переводчика того или иного языка также является немаловажным фактором в определении стоимости переводов.
Крайние сроки выполнения перевода также важны. Если вы очень заняты и хотите чтобы перевод был сделан день в день, то вы должны быть готовы к тому, что заплатите на 30-50% выше. До непосредственного выполнения перевода необходимо согласовать сроки его окончания. В этом может помочь соответствующее планирование.

После согласования стоимость перевода и выбора бюро переводов, вы должны предоставить бюро более подробную информацию о проекте. Вы должны быть уверены в том, что получите полностью переведенный документ. При плохом качестве перевода у переводчика может возникнуть много проблем, что может негативно отразиться на вашем имидже. Также во время выполнения самого перевода не забывайте поддерживать связь с бюро, предоставлять необходимую информацию, что станет гарантией получения необходимого вам результата.